No exact translation found for خاص بالمحتوى

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic خاص بالمحتوى

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • la définition provisoire suivante d'une faible teneur en POP devrait être appliquée pour les PCB : 50 mg/kg.
    ينبغي تطبيق التحديد المؤقت التالي الخاص بالمحتوى المنخفض للملوثات العضوية الثابتة على مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور: 50مغ/كغ.
  • Un auteur qui ne se souvient pas du contenu de son propre travail.
    المؤلفة التي لا تتذكّر محتوى عملها الخاص
  • Toutefois, il remettait en question l'opinion favorable aux obligations de résultat, en particulier aux exigences en matière de contenu local, qui était exprimée dans ce rapport.
    ولكنه تساءل، مع ذلك، عن دعم التقرير لشروط الأداء، وبصفة خاصة شروط المحتوى المحلي.
  • Il est nécessaire d'améliorer la présentation, la structure, le contenu et la ponctualité des rapports des procédures spéciales.
    لا بد من تعزيز شكل تقارير الإجراءات الخاصة وهيكلها ومحتوياتها وتقديمها في مواعيدها.
  • - Cette ligne de conduite est notamment encouragée dans le contenu des émissions destinées surtout aux enfants.
    - وقد شجع هذا النهج بوجه خاص في محتويات البرامج الموجهة إلى الأطفال.
  • Il est nécessaire d'améliorer la présentation, la structure, le contenu et la ponctualité des rapports des procédures spéciales.
    من الضروري تعزيز شكل تقارير الإجراءات الخاصة وهيكلها ومحتوياتها وتقديمها في مواعيدها.
  • Mme Mills (Jamaïque), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, déclare que le Groupe attache une importance particulière à la teneur du paragraphe 137 de la section C.1.
    السيدة ميلز (جامايكا): تحدثت نيابة عن مجموعة الـ77 والصين وقالت إن المجموعة تعلّق أهمية خاصة على محتوى الفقرة 137 في إطار الفرع جيم-1.
  • Elle souligne l'importance que revêt l'obligation pour les Hautes Parties contractantes de diffuser la Convention et les Protocoles y annexés et, en particulier, d'en incorporer l'étude dans leurs programmes d'instruction militaire, à tous les échelons.
    ويشدد المؤتمر على أهمية التزام الأطراف المتعاقدة السامية بنشر هذه الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وقيامها بصفة خاصة بإدراج محتوى الاتفاقية في برامجها الخاصة بالتدريب العسكري في جميع المستويات.
  • En application de la politique relative aux documents normatifs approuvée par l'Équipe de gestion stratégique en 2004, le PNUD va progressivement s'orienter vers la publication en ligne de ses politiques, procédures et pratiques optimales. Il prévoira des clauses-couperets en vue du réexamen, aux dates fixées, des normes, nouvelles ou modifiées, par un corps de professionnels compétents dans le cadre des mécanismes de gouvernance établis.
    وفي إطار السياسة الخاصة بالمحتوى المحدد طبقا للمواصفات التي اعتمدها فريق الإدارة الاستراتيجية، في عام 2004، يتحول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تدريجيا إلى نشر السياسات والإجراءات وأفضل الممارسات عبر الإنترنت مع وضع قواعد تتضمن آجالا محددة وإلزامية لاستعراضات المحتوى، واستعراض المحتويات الجديدة/المعدلة من قبل الهيئة المختصة المعنية بالممارسة وفي إطار آلية الإدارة المعمول بها.
  • Les exigences quant à l'authenticité de l'origine et l'intégrité du contenu des factures seront examinées d'un point de vue juridique et le forum analysera les exigences quant au contenu des données dans la perspective de la taxe sur la valeur ajoutée (ou taxe sur les ventes).
    وستُعالج الاشتراطات الخاصة بموثوقية منشأ وسلامة محتويات الفواتير من وجهة النظر القانونية.